Skip to main content

Posts

What Face Can Launch a Thousand Ships? "If"

Last week by chance I happened to listen to this song for the first time in my life. Before, I had had no idea that the song existed. So I just half-listened to it, about how a picture worth a thousand words, and thought, "Good old proverb." In fact, I had a full entry in my diary discussing how a word could give you a thousand pictures as well. However, when the song went to the second stanza, it went, "If a face could launch a thousand ships..," and I just immediately straightened my back. "A face that launched a thousand ships," I thought. "It's Marlowe." In his play Doctor Faustus , his character Faust was talking about the legendary Helen of Troy, the cause of Trojan War and the ultimate destruction of the city. "Was this the face that launch'd a thousand ships, And burnt the topless towers of Ilium--" I know that is article is so trivial. It is more like a diary entry than anything worth putting in one'

Florizel: Those lovely words....

Their transformations Were never for a piece of beauty rarer, Nor in a way so chaste, since my desires Run not before mine honour, nor my lusts Burn hotter than my faith. There he got me. I am very vulnerable to sweet princes and sweet words. There he is. Florizel, The Prince of Bohemia. The young man is madly in love with Perdita, the lost (the clue is in the name) daughter of the King and Queen of Sicilia. But at that time, nobody knew that. So it's lovely to see his love for the "low-born" Perdita, and how he insisted that he would always be true to her. More impressive, he stayed true to his vows. For I cannot be Mine own, nor any thing to any, if I be not thine. To this I am most constant, Though destiny say no. I find the last line so beautiful. Not more nor less beautiful than this one: What you do Still betters what is done. (I think you understand why I still believe in Prince Charming.) Wait, more vows. And he, and more Than he, and men,

"Speak what we feel...."

In the end of King Lear, Edgar speaks this line: "Speak what we feel, not what we ought to say." Simple as it may sound, I believe it is a perfect conclusion to all the things that have happened in the play. The conflicts in the play, both in Lear's family and Gloucester's start when people don't say what they mean and don't mean what they say. Although it's clear that Regan and Goneril are the guiltiest party, Cordelia is not free from fault. What strikes me from Cordelia's choice of words is that it sounds so cold. Too cold. "You have begot me, bred me, loved me: I Return those duties back as are right fit, Obey you, love you, and most honour you." These words certainly wouldn't appeal any parent. Cordelia in the Court of King Lear  by Sir John Gilbert What Cordelia underlines in her speech is her duty  as a daughter, but she doesn't express how she views that duty - whether she willingly does it out of love, or just

Reasons Why I Dislike Falstaff

Roger Allam as Falstaff, who, to be honest, is much more likeable than the Hollow Crown  one. I understand well enough that Falstaff is a funny comic character, that he provides more jokes than any other character in whole Shakespeare's canon except Hamlet, if those gloomy jokes are still counted as jokes. I also understand how he's an important character because he promotes the view so different than those considered as virtuous in his era. Nevertheless, I never consider him as a likeable character, no matter how much I laugh on him in the two Henry IV plays. It's just that he's such a bad friend to Prince Hal. And my term "bad friend" means neither "a friend who robs and steals and pickpockets every once in a while" nor "an indifferently good man who doesn't really care about you" which would make him a good acquaintance. No. He takes both the negatives and combines them. Let me show you why I can't like this man despite all

"Cut the Boring Bits" - Excuse Me, Mr. Freeman?

In this article , the once-my-beloved-Watson states that Shakespeare has "boring bits" that should be chopped off in productions. This comment he made when he was talking about the new production of Richard III  in which he plays the main tragic role. Anyway. Is there any boring parts in Shakespeare? Let's be honest. There are many , almost in every play we have boring bits here and there. They are plays. Shakespeare might have written them to give time for the actors to change clothes, to prepare props, or any other thing. But does it mean that they have no significance , at all? Most of Shakespeare's "boring parts" actually enrich his plays, add more roundness to his characters and plots, and cheer us up with the "useless" comedy. If you want Shakespeare to appeal to the youngsters, watering it down is not the answer. You don't cut the half-naked women and leave the flowers in Botticelli's Primavera  to attract 15 y.o teenagers to a

Citing Scriptures: Prince Hal's "Damnable Iteration"

First time I read Henry IV Part 1 , I couldn't help laughing at this terrible quoting of the Bible. Thou didst well, for wisdom cries out in the streets and no man regards it Context: Falstaff was telling Hal that an old lord spoke about Hal, and very wisely too. But Falstaff "regarded him not, and yet he talked very wisely." Then the young Prince answered with the words above. What a quote, though? Here's what Proverbs 1:20, 24 says, in the Bishops' Bible. Wisdome cryeth without, and putteth foorth her voyce in the streetes:...Because I haue called, and ye refused, I haue stretched out my hande, and no man regarded: There. It's not the striking resemblance that has impressed me, but the aptness of Hal in saying it - misusing it. No wonder Falstaff said that the young prince had "damnable iteration." On the other hand, it shows just how much he knew the Bible. Another way to think about it, eh? To be able to quote it so aptly and effectiv

Citing Scriptures: Shakespeare can cite scripture for his purpose

Actually, I was going to call this kind of article, "The devil can cite scripture for his purpose," or at least, "Shakespeare can cite scripture for his purpose," but it's too long for an article title. So I satisfy myself with "Citing Scripture." I hope it will be a good feature in this blog, since I will write more articles about Shakespeare and the Bible. So, firstly, what Bible did Shakespeare have? Certainly it's not the renowned King James Bible, because it was first published in 1611. Shakespeare might have used the Bishops Bible, or Geneva Bible as his source, both in English already. Whatever the Bible he chose as his source, he used it in the way he used every thing - anyway he liked. In Merchant of Venice , Antonio said about Shylock: "The devil can cite Scripture for his purpose." Maybe he was thinking about Matthew 4:6, when Satan used a Bible verse to justify his offer. It's interesting to notice, though, th